Abyruvg Wikipedia.



Inhalt:

  1. Lô [| ]

Trong tiếng Nga, nổi tiếng với tính tượng hình, đầy đủ thành ngữ đầy đủ được sử dụng bởi tất cả. Chúng tôi rõ ràng với chúng tôi ý nghĩa hiện đại của các cụm từ như "Jester of Pea" hoặc "địa điểm không phải là từ xa", nhưng chúng đến từ đâu và ý bạn là gì?

Khi một người cực kỳ nghèo, họ có thể nói về anh ta: "Mục tiêu như chim ưng." Falcon (với một sự nhấn mạnh vào âm tiết thứ hai) ở đây không phải là một con chim, mà là một công cụ kèn cổ xưa, được sử dụng trong cuộc bao vây của pháo đài. Đó là một chiếc gỗ được bao phủ mượt mà hoặc đổ ra khỏi gang, mà không cần các bộ phận nhô ra, vì vậy nó được gọi là trần truồng.

.

Ban đầu ở Nga, đặc biệt là trong các điều kiện của những con đường xấu, biểu thức "Khăn trải bàn!" Đó là một điều ước của một con đường tốt, sạch sẽ và trơn tru. Sau đó, ý nghĩa của chủ nghĩa cụm từ đã thay đổi đáng kể: để nói như vậy - nó có nghĩa là cung cấp để hiểu đối tác mà không ai giữ anh ta ở đây.

.

Kể từ thời một chiếc Rome cổ đại, sự thân của cậu bé là một bong bóng bull, đậu Hà Lan nhột. Trong nhà hát thời trung cổ, những người Jesters đã đánh bại một tiếng kêu của các diễn viên khác và thậm chí là khán giả. Khi truyền thống đến Nga, các mảnh vụn của chúng ta bắt đầu trang trí thêm với Rơm đậu, do đó bằng ngôn ngữ và biểu hiện "Jester Pea" đã được bảo đảm.

.

biểu thức "thời gian trường hợp, giờ vui vẻ" lần đầu tiên được sử dụng trong bộ sưu tập các quy tắc của Falconry, được xuất bản theo hướng của Alexei Mikhailovich. Vua cá nhân đã đưa ra đơn thuốc này cho lời nói đầu, hãy nhớ rằng cần phải trả thời gian và công việc, và thú vị để nghỉ ngơi. Đồng thời, từ "giờ" không được sử dụng ở đây không có giá trị 60 phút, mà là từ đồng nghĩa với khái niệm về "thời gian" để tránh sự lặp lại. Thời gian của chúng tôi, câu tục ngữ này thường được giải thích theo nghĩa đen: công việc nên được dành cho lâu hơn nhiều so với giải trí.

.

5. Biểu thức "như ván ép ở đâu trên Paris" đến từ đâu? Biểu thức "như ván ép trên Paris" được tìm thấy trong các nguồn văn học từ giữa những năm 1970. Nhiều khả năng, sự xuất hiện của nó, có nghĩa vụ quay phim "trên không" năm 1975 - bộ phim tiểu sử về máy bay chiến đấu và nghệ sĩ của Circus Ivan Zaicine, người quyết định bỏ tất cả mọi thứ và trở thành một người gác máy. Anh ta đi học ở Paris, và trong một trong những tập phim mà anh ta đã trèo lên bầu trời trên máy bay ván ép. Bộ phim kết thúc với sự cố của máy bay và các thất bại khác của nhân vật chính.

.

Trước đây, xương ức được gọi là "muỗng" trước xương sườn phía trên quá trình có hình dạng lừa đảo. Trong chính nó, từ này không được bảo tồn trong ngôn ngữ, nhưng được sử dụng trong các biểu thức "mút dưới muỗng" và "cột sống dưới muỗng" khi chúng ta nói về một cảm giác khó chịu khi đói hoặc phấn khích.

.

sợi vàng hoặc bạc, trong những ngày xưa trang trí thêu trên quần áo, được gọi là một chiếc váy. Để có được nó, bạn cần phải kéo dây kim loại bằng một tòa tháp. Từ đây và có những biểu cảm "kéo chiếc váy" và "chỉ vào" theo nghĩa của công việc đơn điệu nhàm chán hoặc trì hoãn việc thực hiện một số doanh nghiệp.

.

Vào những ngày xưa, trẻ em đang chơi "phòng hút thuốc" ở Starlia ở Nga. Trong một vòng tròn, Rauchink đang cháy đã được thông qua, và người trong tay anh ta sẽ ra ngoài, được coi là kẻ thua cuộc. Trong quá trình của trò chơi, cần phải hum: "Alive, hút thuốc đang sống, còn sống, sống động, không chết!". Đó là từ đây, một biểu thức là "còn sống", có thể được sử dụng liên quan đến một người có sức khỏe tốt và tiếp tục tham gia vào việc kinh doanh của chính mình, mặc dù anh ta nghĩ về anh ta rằng anh ta đã biến mất ở đâu đó hoặc chết.

.

Trong luật pháp Nga cách mạng trước có hai loại liên kết: "Ở những nơi xa xôi của Siberia" và "ở những nơi không quá xa xôi của Siberia". Cụm từ thứ hai từ thời hạn chính thức biến thành một lượt theo ngụ ngôn. Bây giờ, nói về nhà tù, chúng ta thường sử dụng biểu thức "Nơi không quá xa".

.

Làm việc cho Jester of Pea 8 chữ cái

  • "Vào buổi tối 8 lần liên tiếp, từ" abyir valg "," abyir "" - CYT. Trang web Pona
  • "(chữ xiên của bút chì): Giáo sư đã giải mã từ" abyir valg ", nó có nghĩa là" trưởng "..." - quot. Trang web Pona
  • trưởng, theo Nghị định của Trung tâm ICC và SNK ngày 25 tháng 9 năm 1922 "về việc tổ chức quản lý nghề cá của RSFSR", đã thay mặt của nhà nước bởi chủ sở hữu độc quyền của tất cả các căn cứ câu cá trong lãnh thổ RSFSR. Trong một phần của các thủ lĩnh, hai tổ chức hoạt động - việc quản lý nghề cá (quản lý) và quản lý các doanh nghiệp công nghiệp cá nhà nước (tù nhân) - được ủy quyền điều chỉnh nghề cá, giám sát thực thi, quản lý hành chính và kinh tế và vận hành thủy sản . Ngoài ra, lĩnh vực công việc của công ty chính bao gồm việc bán các sản phẩm cá và quy định về giá cá được sản xuất cho thị trường bởi nghề cá nhà nước.
  • ngôn ngữ của hành chính công và "Từ điển". . - 2006. - № 5. - P. 61.
  • Gasparov B. M. Văn học Leitmotifs. - m.:; , 1994. -.
  • Toronto Slavic hàng quý. Số 33. Mùa hè 2010.
  • Zholkovsky A. K. (Eng.).
  • . www. Asolle-rus. U. Ngày xử lý: ngày 9 tháng 7 năm 2020.
  • . www. Trung tâm Akharov. U. Ngày xử lý: ngày 9 tháng 7 năm 2020.
  • lubar I.

"Abyruvg" - người đứng thứ hai, nói rằng anh hùng của câu chuyện "" sau "sự hồi sinh" của anh ấy trong sự xuất hiện của con người. Từ này cũng vang lên, đã xóa đạo diễn (1988).

.

Lô [| ]

Theo người được nhà soạn nhạc Passro, Prebrazhensky Retsshetichelovka (người đã chết trong cuộc chiến của kẻ trộm, một người ồn ào và một người nghiện rượu) của sân. Sau khi cấy ghép với một con chó, những thay đổi bất ngờ bắt đầu xảy ra ("căn chỉnh") - nó có được sự xuất hiện của một người và bắt đầu nói chuyện. Từ có thể hiểu rõ đầu tiên được ghi lại trong nhật ký của Tiến sĩ Brepmental (một trong những anh hùng của câu chuyện), đó là từ "Abyruvg". Sau đó, giáo sư preobrazhensky "giải mã" từ này là "trưởng".

.

Từ tự đến từ việc đọc quyền để lại từ "Chánh" - tên viết tắt của ban giám đốc chính cho ngành thủy sản và ngành công nghiệp cá. Đó là từ thứ hai được sử dụng bởi sharic sau một hoạt động thành công (đầu tiên - "abyir", nghĩa là "cá" ngược lại).

.

Theo "Heart Heart", những quả bóng, là một con chó, biết cách đọc tên tại các cửa hàng, gần những con chó vô gia cư thường có người ở. Nhưng tên của cửa hàng này đọc nó ở bên phải, vì nó luôn đến cửa hàng ở phía bên phải, sợ cảnh sát. Theo Tiến sĩ Bormental, lý do đọc từ cuối là "trong việc cắt dây thần kinh thị giác của con chó".

.
Wir verwenden Cookies
Wir verwenden Cookies, um sicherzustellen, dass wir Ihnen die beste Erfahrung auf unserer Website geben. Durch die Nutzung der Website stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.
Cookies zulassen